एनसीईआरटी समाधान कक्षा 8 संस्कृत दीपकम् अध्याय 13 वर्णोच्चारण शिक्षा (भाग 1)

कक्षा 8 संस्कृत दीपकम् पुस्तक के अध्याय 13 वर्णोच्चारण-शिक्षा (भाग 1) के एनसीईआरटी समाधान में वर्णों के शुद्ध उच्चारण की वैज्ञानिक प्रक्रिया को सरल एवं क्रमबद्ध तरीके से समझाया गया है। इस पाठ में बताया गया है कि किसी भी शब्द का सही उच्चारण केवल मुख (आस्य) से ही नहीं, बल्कि शरीर के विभिन्न अंगों – जैसे नाभि, उरः (छाती), कण्ठ तथा नासिका – के संयुक्त प्रयास से होता है। साथ ही, वर्णों के उच्चारण में स्थान और करण की महत्वपूर्ण भूमिका को उदाहरण सहित स्पष्ट किया गया है। यह अध्याय छात्रों को संस्कृत ध्वनिविज्ञान की मूलभूत समझ प्रदान करता है, जिससे वे शुद्ध एवं प्रभावी उच्चारण सीख सकें।
अध्याय 13 का संस्कृत से हिंदी अनुवाद

एनसीईआरटी कक्षा 8 संस्कृत दीपकम् अध्याय 13 के प्रश्न उत्तर

अभ्यासात् जायते सिद्धिः

1. अधोलिखितप्रश्नानाम् उत्तराणि एकपदेन द्विपदेन वा उत्तरत –

कक्षा 8 संस्कृत दीपकम् अध्याय 13 के प्रश्न 1 का चित्र

उत्तर:
(क) वाय-बल-तन्त्रम्
(ख) उरः
(ग) करणम्
(घ) षट्
(ङ) मुरली
(च) अङ्गुलिच्छिद्राणाम्

2. अधोलिखितप्रश्नानाम् उत्तराणि पूर्णवाक्येन लिखत –

(क) करणं किं भवति?
(ख) उरः श्वासकोशस्थितं वायुम् कुत्र निःसारयति?
(ग) मुरल्याः अङ्गुलिच्छिद्राणि कीदृशं व्यवहरन्ति?
(घ) केषां वर्णानाम् उच्चारणे जिह्वा प्रायः निष्क्रिया भवति?
(ङ) तालव्यानाम्, मूर्धन्यानाम्, दन्त्यानाम् च वर्णानाम् उच्चारणार्थं सामान्यं करणं किम् अस्ति?
(च) कण्ठ्यानाम्, ओष्ठ्यानाम्, नासिक्यानाम् च वर्णानाम् उच्चारणार्थं स्थानस्य करणस्य च मध्ये किं भवति?
उत्तर:
(क) वर्णस्य उच्चारणसमये यः आस्यभागः स्थानं स्पृशति अथवा स्थानस्य समीपं याति, सः करणम् भवति।
(ख) उरः श्वासकोशस्थितं वायुम् ऊर्ध्वं कण्ठ-बिलम् प्रति निःसारयति।
(ग) मुरल्याः अङ्गुलिच्छिद्राणि आस्यस्य स्थानानि इव व्यवहरन्ति।
(घ) कण्ठ्यानाम्, ओष्ठ्यानाम्, नासिक्यानाम् वर्णानाम् उच्चारणे जिह्वा प्रायः निष्क्रिया भवति।
(ङ) तालव्य-मूर्धन्य-दन्त्य वर्णानाम् उच्चारणार्थं जिह्वा सामान्यं करणं अस्ति।
(च) एतेषां वर्णानाम् उच्चारणार्थं स्वस्थानमेव करणम् भवति।

3. अधोलिखितेषु वाक्येषु आम् / न इति लिखित्वा उचितभाव सूचयत –

कक्षा 8 संस्कृत दीपकम् अध्याय 13 के प्रश्न 3 का चित्र

उत्तर:

कक्षा 8 संस्कृत दीपकम् अध्याय 13 के प्रश्न 3 के उत्तर का चित्र

4. मुखे उपलभ्यमानानि स्थानानि बहिष्ठात् अन्तः यथाक्रमं (विपरीत-क्रमेण) लिखन्तु –

कक्षा 8 संस्कृत दीपकम् अध्याय 13 के प्रश्न 4 का चित्र

उत्तर:

कक्षा 8 संस्कृत दीपकम् अध्याय 13 के प्रश्न 4 के उत्तर का चित्र

5. यथायोग्यं मेलनं कुरुत –

कक्षा 8 संस्कृत दीपकम् अध्याय 13 के प्रश्न 5 का चित्र

उत्तर:

कक्षा 8 संस्कृत दीपकम् अध्याय 13 के प्रश्न 5 के उत्तर का चित्र

अध्याय 13 का संस्कृत से हिन्दी में अनुवाद नीचे दिया गया है ताकि विद्यार्थी इस पाठ को सरलता और स्पष्टता से समझ सकें।

कक्षा 8 संस्कृत दीपकम् अध्याय 13 का हिंदी अनुवाद

शब्दानां सम्यक् शुद्धं च उच्चारणं नितान्तं महत्त्वपूर्णम् अस्ति इति त्वयं पूर्वस्मिन् पाठे दृष्टवन्तः ।
हिंदी अनुवादशब्दों का सम्यक् और शुद्ध उच्चारण अत्यन्त महत्वपूर्ण है – यह तुमने पूर्व पाठ में देखा है।

कस्यचित् शब्दस्य सम्यग्-उच्चारणार्थं, तस्य शब्दस्य प्रत्येक-वर्णस्य शुद्धं निर्दोष्टम् उच्चारणं भवेत् ।
हिंदी अनुवादकिसी शब्द के सम्यक् उच्चारण के लिए, उस शब्द के प्रत्येक वर्ण का शुद्ध और निर्दोष उच्चारण होना चाहिए।

अतः प्रत्येक-वर्णस्य शुद्धम् उच्चारणं कथं भवति इति अत्र ज्ञातव्यम् अस्ति ।
हिंदी अनुवादअतः प्रत्येक वर्ण का शुद्ध उच्चारण कैसे होता है यह यहाँ जानना चाहिए।

वर्णानां स्वर-व्यञ्जनादीनां विविध-भेद-उपभेदानां विषये वयं पूर्वासु कक्षासु ज्ञातवन्तः ।
हिंदी अनुवादवर्णों के – स्वर, व्यञ्जन आदि के विविध भेद-उपभेदों के विषय में हमने पूर्व की कक्षाओं में जान लिया है।

तत्र आस्ये षट् उच्चारण-स्थानानि अपि वयं दृष्टवन्तः ।
हिंदी अनुवादवहाँ मुख में छः उच्चारण-स्थान भी हमने देखे हैं।

परन्तु, वर्णानाम् उच्चारणे केवलम् आस्यस्य एव उपयोगः भवति इति – न ।
हिंदी अनुवादपरन्तु वर्णों के उच्चारण में केवल मुख का ही उपयोग होता है – ऐसा नहीं है।

वर्णानाम् उच्चारणार्थम् आस्येन सह शरीरस्य इतरेषाम् अपि अङ्गानाम् उपयोगः भवति, यथा —
हिंदी अनुवादवर्णों के उच्चारण के लिए मुख के साथ शरीर के अन्य अंगों का भी उपयोग होता है, जैसे —

आस्यस्य अभ्यन्तरे — (क) मुखम् – (Mouth / Oral cavity), (ख) नासिका – (Nose / Nasal cavity) – च उभौ भवतः ।
हिंदी अनुवादमुख के अन्दर — (क) मुख गुहा (Mouth / Oral cavity), (ख) नासिका (Nose / Nasal cavity) – ये दोनों होते हैं।

यदा वयं कञ्चित् शब्दं वर्णं वा उच्चारयितुम् इच्छामः, तदा —
हिंदी अनुवादजब हम किसी शब्द या वर्ण को उच्चारण करना चाहते हैं, तब —

१. सर्वप्रथमं नाभि-प्रदेशे स्थितात् मांसपेश्यः उरः नोद्यति ।
हिंदी अनुवाद१. सर्वप्रथम नाभि-प्रदेश में स्थित मांसपेशियाँ छाती को दबाती हैं।

२. उरः पुनः श्वासकोष-स्थितं वायुम् ऊर्ध्वं निःसारयति ।
हिंदी अनुवाद२. छाती पुनः फेफड़ों में स्थित वायु को ऊपर की ओर निकालती है।

३. सः वायुः ऊर्ध्वं सरन् कण्ठ-बिलं प्राप्नोति ।
हिंदी अनुवाद३. वह वायु ऊपर की ओर बढ़ता हुआ कण्ठ-विवर (स्वरयन्त्र) को प्राप्त करती है।

४. ततः, सः वायुः पुनः ऊर्ध्वं सरन् आस्यं प्रविशति ।
हिंदी अनुवाद४. उसके बाद वह वायु पुनः ऊपर की ओर बढ़ता हुआ मुख में प्रवेश करती है।

आस्यस्य अभ्यन्तरं प्रविश्य, मुखे, नासिकायां च स्थितेषु षट्सु उच्चारण-स्थानेषु वर्णानुसारं यत्किञ्चित् स्थानं प्राप्य, सः वायुः तत्र तत्र स्थाने वर्णरूपेण प्रकटीभवति ।
हिंदी अनुवादमुख के अन्दर प्रवेश करके, मुख और नासिका में स्थित छः उच्चारण-स्थानों में वर्णानुसार जो कोई स्थान प्राप्त करके, वह वायु उस-उस स्थान में वर्ण रूप में प्रकट होती है।

आस्यस्य अभ्यन्तरे वर्णानाम् उत्पत्त्यर्थं वस्तुतः त्रीणि तत्त्वानि आवश्यकानि भवन्ति —
हिंदी अनुवादमुख के अन्दर वर्णों की उत्पत्ति के लिए वास्तव में तीन तत्व आवश्यक होते हैं —

(क) प्रथमम् – स्थानम्
(ख) द्वितीयम् – करणम्
(ग) तृतीयम् – आभ्यन्तर-प्रयत्नः
हिंदी अनुवाद(क) प्रथम – स्थान
(ख) द्वितीय – करण
(ग) तृतीय – आभ्यन्तर-प्रयत्न

अस्मिन् पाठे ‘स्थानस्य’, ‘करणस्य’ च चर्चां कुर्मः। ‘आभ्यन्तर-प्रयत्नस्य’ विषये अग्रिमायां कक्षायां ज्ञास्यामः।
हिंदी अनुवादइस पाठ में ‘स्थान’ और ‘करण’ की चर्चा करते हैं। ‘आभ्यन्तर-प्रयत्न’ के विषय में अगली कक्षा में जानेंगे।

वर्णस्य उच्चारण-समये, श्वासकोषतः ऊर्ध्वं सरन् वायुः, कण्ठ-बिल-मार्येण आस्यस्य अभ्यन्तरं प्रविश्य, तत्र मुखे नासिकायां वा यत्र तत्र स्थले वर्णरूपेण प्रकटीभवति, तत् — ‘स्थानम्’ इति उच्यते ।
हिंदी अनुवादवर्ण के उच्चारण के समय, फेफड़ों से ऊपर की ओर बढ़ती हुई वायु, कण्ठ-विवर के मार्ग से मुख के अन्दर प्रवेश करके, वहाँ मुख या नासिका में जहाँ-तहाँ किसी स्थान पर वर्ण रूप में प्रकट होती है, वह – ‘स्थान’ कहलाता है।

वर्णस्य उच्चारण-समये, श्वासकोषतः ऊर्ध्वं सरन् वायुः, कण्ठ-बिल-मार्येण आस्यस्य अभ्यन्तरं प्रविश्य, तत्र मुखे नासिकायां वा यत्र तत्र स्थले वर्णरूपेण प्रकटीभवति, तत् — ‘स्थानम्’ इति उच्यते ।
हिंदी अनुवादवर्ण के उच्चारण के समय, फेफड़ों से ऊपर की ओर बढ़ती हुई वायु, कण्ठ-विवर के मार्ग से मुख के अन्दर प्रवेश करके, वहाँ मुख या नासिका में जहाँ-तहाँ किसी स्थान पर वर्ण रूप में प्रकट होती है, वह – ‘स्थान’ कहलाता है।

आस्ये – षट् स्थानानि वयं दृष्टवन्तः, यथा —
हिंदी अनुवादमुख में – छः स्थान हमने देखे हैं, जैसे —

स्थानस्य सम्यक् कार्य-निर्धारार्थं ‘मुरली’ समुचितम् उदाहरणम् अस्ति ।
हिंदी अनुवादस्थान के सही कार्य के निर्धारण के लिए ‘बाँसुरी’ उचित उदाहरण है।

मुरल्यां ‘अङ्गुलिच्छिद्राणि’ आस्यस्य ‘स्थानानि’ इव व्यवहरन्ति ।
हिंदी अनुवादबाँसुरी में ‘छिद्र’ मुख के ‘स्थानों’ की तरह व्यवहार करते हैं।

मुरली-निलस्य आगत् वायुः अङ्गुलिच्छिद्रेषु एव विविध-ध्वनि-रूपेण प्रकटीभवति ।
हिंदी अनुवादबाँसुरी के छेद से आई हुई वायु अङ्गुलि-छिद्रों में ही विविध ध्वनि रूप में प्रकट होती है।

वर्णस्य उच्चारण-समये, आस्यस्य यः भागः स्थानं स्पृशति, स्थानस्य समीपं वा यति, सः भागः — ‘करणम्’ इति कथ्यते ।
हिंदी अनुवादवर्ण के उच्चारण के समय, मुख का जो भाग स्थान को स्पर्श करता है, या स्थान के समीप जाता है, वह भाग – ‘करण’ कहलाता है।

यथा निर्धारणे – मुरलीं वादयतः ‘अङ्गुल्यः’ – आस्यस्य करणानि इव व्यवहरन्ति ।
हिंदी अनुवादजैसे निर्धारण में – बाँसुरी बजाने वाले की ‘अङ्गुलियाँ’ – मुख के करण की तरह व्यवहार करती हैं।

अङ्गुल्यः यदा अङ्गुलिच्छिद्राणि विविधरूपेण स्पृशन्ति, तेषां समीपं वा यान्ति; तदा तेषु अङ्गुलिच्छिद्रेषु विविध-ध्वनयः प्रकटीभवन्ति ।
हिंदी अनुवादअङ्गुलियाँ जब अङ्गुलि-छिद्रों को विविध रूप से स्पर्श करती हैं, या उनके समीप जाती हैं; तब उन अङ्गुलि-छिद्रों में विविध ध्वनियाँ प्रकट होती हैं।

तालु, मूर्धा, दन्तः च – एतेषु त्रिषु स्थानेषु ‘जिह्वा’ करणं भवति ।
हिंदी अनुवादतालु, मूर्धा और दन्त – इन तीन स्थानों में ‘जीभ’ करण होती है।

तालव्यानां, मूर्धन्यानां, दन्त्यानां च वर्णानाम् उच्चारणार्थं जिह्वा – यथाक्रमं तालु, मूर्धानं, दन्तं च स्थानं स्पृशति, समीपं वा यति, येन यथाक्रमं तत्-तत्-वर्णानाम् उत्पत्तिः भवति ।
हिंदी अनुवादतालव्य, मूर्धन्य और दन्त्य वर्णों के उच्चारण के लिए जीभ – क्रमशः तालु, मूर्धा और दन्त स्थान को स्पर्श करती है, या समीप जाती है, जिससे क्रमशः उन-उन वर्णों की उत्पत्ति होती है।

अतः, एतेषां त्रिविधानां वर्णानाम् उच्चारणार्थं जिह्वा – ‘करणम्’, अर्थात् ‘उपकरणं’ भवति —
हिंदी अनुवादअतः इन तीन प्रकार के वर्णों के उच्चारण के लिए जीभ – ‘करण’, अर्थात् ‘उपकरण’ होती है —